克麗特在第二日正午醒過來,刺眼的陽光透過金色帳子靜悄悄地散落在床上,身邊丈夫已經(jīng)不見蹤影。
她撐著床坐起來,一股濕黏液體自腿根留下,是他昨天射在里面的精液,因?yàn)樗膭?dòng)作爭先恐后從體內(nèi)涌出,染白了底下桃紅色的床墊。
該死的阿伽門農(nóng)。
她恨不得再殺他十次。
她低聲咒罵,忍著不適掀開裙擺,彎下酸疼的腰,手指艱難擠入花唇,撐開已經(jīng)闔攏的小穴。
濁白的體液沿著肉縫緩慢而濃稠地?cái)D出,黏在穴口和腿根,克麗特喘息著用亞麻布拭去,又將手指擠入體內(nèi)更深處。
她閉著眼睛反復(fù)插入,抽出,眼前忽然浮現(xiàn)她和阿伽門農(nóng)的新婚之夜。
他也是為讓她受孕射到了最里面,然后溫柔地抱她在懷里,不停地親吻她濕潤的面頰,哄著她不要弄出來。
“我們會生一個(gè)孩子,他將繼承我們的王位,享用數(shù)不盡的珍奇異寶!
“不!笨他愄貓(jiān)決說:“我不喜歡這樣!
“這是身為阿爾戈斯王后的責(zé)任,克麗特,你現(xiàn)在已經(jīng)不是斯巴達(dá)的公主了。”丈夫用一種溫柔但不容置疑的語氣告誡她:“你的母親勒達(dá),和你的妹妹海倫,都是這樣過來的!
都是這樣。
克麗特試圖摒棄他那張可憎的臉,閉緊雙眸,將整根手指埋入到濕黏的穴里,焦躁地皺緊眉。
他射得太深,怎么也無法全部弄出。
她正糾結(jié)苦惱著,敲門聲咚咚響起,殿門打開,侍女維卡諾低著頭,端著漂浮花瓣的金缽走進(jìn)來。
她天生發(fā)色銀灰,眼眸是淡淡的灰藍(lán),像陽光下蒼白的大理石,冷硬而乏味。
她不會說話,但這無損于能干,反而使人對她的忠誠篤定,畢竟啞巴無法外泄秘密。
克麗特的目光落在她的手上。
維卡諾有一雙美而修長的手,不亞于任何一位貴族男子。
——可以細(xì)致地、溫柔地,把丈夫留下的精液全部弄出來。
維卡諾不知道她的心思,把散發(fā)香氣的溫水放在床帳邊,準(zhǔn)備轉(zhuǎn)身離去,卻聽見克麗特喊住她。
“維卡諾。”
維卡諾轉(zhuǎn)過身,冷淡的面龐正對著寢殿的床鋪。
她這時(shí)候才敢抬起頭。
平日不敢仰視的王后正懶洋洋斜倚在床上,托腮看過來,她滿頭烏沉的秀發(fā)垂在象牙白色的手臂,被撩起一縷,如小蛇纏繞在指尖,在空氣中騷動(dòng)。
桃紅色被褥像云霞軟綿綿圍繞她,令維卡諾想起臥在艷麗珊瑚上的戈耳工*頭顱。
甜膩、情色、躁動(dòng)著邪惡的毒素。
“洗干凈你的手,伸過來!彼l(fā)出命令。
主人的命令甚至比她自己的想法要先到達(dá)肢體,維卡諾不假思索把手洗凈,緩緩伸過去,怔怔看她掀開被子,將手納入被窩之中,迎上來。
指尖逐漸陷入一張柔軟的小嘴,被貪婪地吸吮。維卡諾震了一下,向來冷靜的腦子忽然亂哄哄響作一片,手立刻就要抽出來,卻被她柔軟細(xì)膩的腿根夾住。
“別動(dòng)!
克麗特仰著頭,滿意察覺到她可憐而忠誠的仆人正在無力地妥協(xié),手一動(dòng)不動(dòng)嵌在她濕滑的腿根。
“幫我把里面的東西弄出來!彼(dòng)腰肢,試圖再次吞下那根修長的手指,卻看到維卡諾一動(dòng)不動(dòng)蹲在床邊。
“維卡諾!彼叽佟
被緊致穴肉死死夾吸的手指終于向內(nèi)探了些許,維卡諾被迫向前移到女人身體的斜上方,感受她溫?zé)崽鹉伒耐孪㈩澏吨鵀⒃谧约耗樕稀?br />
軟乎乎的穴肉溫?zé)崛缢m纏維卡諾的手指,她再次深入更內(nèi)部的褶皺,眼見就要撫摸到濡濕的宮口。
克麗特顫唇搖頭,皺緊的眉被汗打濕:“還要再深……!”她呻吟出聲,頭歪倒在維卡諾懷里,柔軟的烏發(fā)頓時(shí)淹沒過女仆的臉,撲了她滿面的馨香。
手指被最內(nèi)里的軟綿小口緊吸著,有液體緩慢地沾染上,濡濕了指尖。
終于全部弄出來了。
侍女的手指沒有過多停在穴中,而是慢慢從抽搐而柔軟的甬道中抽出來,不顧那些褶皺與軟肉的吮吸與挽留。
克麗特長舒一口氣,別過頭去看維卡諾,她可憐的小侍女臉全紅了,緊張而急促地呼吸,胸口劇烈而快速起伏,但依然竭力維持她平常冷靜的模樣。
克麗特彎了彎唇,向她湊過去,維卡諾頓時(shí)慌亂失措后退一步,抽出濕淋淋的手指,站起身快步走出寢殿。
她慌亂到忘記禮貌得體闔上門,滿頭大汗回到仆人的房間,緊鎖上門,然后跪在床邊,找到她最不常用的那只箱子。
她洗干凈手,顫著眼睫,從箱底抽出一條女人的長袍,裙擺邊緣染著纖巧的紫色鳶尾花紋——腓尼基人千辛萬苦從骨螺中提煉、只有王室顯貴才配穿戴的顏色,散發(fā)著和王后身上如出一轍的香氣,像春天燦爛的花朵和饗宴的美酒。
她將微紅的臉埋在裙邊,手也伸向了裙底。
手下脹碩的圓柱狀凸起怎么按都無法歸回原位。
維卡諾緊緊抿唇,萬分僥幸地將臉靠在那條長袍上。
主人應(yīng)該沒有發(fā)現(xiàn)。
-
*戈耳工即蛇發(fā)女妖