功夫不負有心人,十五分鐘之后,景栗從一本燙金封面的英文書中翻找出了詩句書簽,激動到恨不能原地蹦高高。
不過,她的英文水平僅限于六級,看不懂書名,只得尋求場外隊友的幫助,悄聲問道——
“這本書叫什么名字,所講的內(nèi)容是什么?”
“childe harold's pilgrimage”,在國外長大的屠豪用標(biāo)準(zhǔn)的美音腔讀了一遍,并翻譯道——
“書名為《恰爾德·哈洛爾德游記》,作者是拜倫,至于講了點啥呢…”
他憨憨地嘿嘿笑了兩聲,才繼續(xù)說道:“我的文化和文藝水平相當(dāng)有限,沒怎么讀過有深度的名著,小姐姐你稍等,容我查一查!
生活在網(wǎng)絡(luò)時代的年輕人,看快餐爽文的都不多了,認(rèn)真研讀名著的更是屈指可數(shù),景栗對此深表理解。
她沒有驚動餐廳的宵夜cp,而是先仔仔細細地觀察微微泛黃的書簽。
書簽是純手工制作,長約十厘米,款約五厘米,一面縱向?qū)懼w的“初心永存,雖死無悔”,上下兩側(cè)均有精美的水彩畫,圖案是傲雪紅梅和空谷幽蘭,另一面還有行書體的兩句古詩,“千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”,所配的圖畫為清雅修竹和凌霜秋菊。
除此之外,書簽兩面的右下角都寫有一個小小的英文字母,分別是“m”和“w”。
屠豪將百度到的內(nèi)容重點讀給她聽:“《恰爾德·哈洛爾德游記》有‘抒情史詩’之稱,不僅表現(xiàn)了對拿破侖侵略、英國干涉民族獨立運動等暴政的憤怒;還有對反抗壓迫、爭取獨立的各國人民的贊美和鼓動…”
他磕磕巴巴地念了這幾句,之后便下結(jié)論:“我感覺這書和案子沒有直接關(guān)系!
景栗也這樣認(rèn)為,不過為了保險起見,她還是決定好好翻一遍書,內(nèi)容雖然看不懂,可是說不定能在邊邊角角處找到蛛絲馬跡。
果不其然,她在扉頁下方看到了一個名字——watson.h。
watson這個名字相當(dāng)眼熟,她沒有讀過《福爾摩斯探案集》的英文版,不過在電影和電視劇里多次看到過此人名,就是華生醫(yī)生的英文姓氏。
林摩斯的英文名叫watson嗎,這難道不該是法醫(yī)華生的名字嗎?
慣性思維有著強大的力量,景栗越想越不合理,順手又翻看了邊上幾本書的扉頁,發(fā)現(xiàn)上面寫的名字都是——morse.l。
屠豪也關(guān)注到了此細節(jié):“名字結(jié)合姓氏來看,morse.l是林摩斯,watson.h是華生,他們兩個人住在一起,書混著放倒也不奇怪,不過那枚書簽怎么偏偏就出現(xiàn)在了華生的書里?上面的w會不會代表他英文名字的首字母?他有沒有可能認(rèn)識安娜?”
景栗撫著書簽和華生的名字,倏而回想起林摩斯之前的推理,他認(rèn)為挖人眼、剁人手的那位兇犯很有可能是醫(yī)生。
法醫(yī)也是醫(yī)生,而且是對謀殺案更為了解的醫(yī)生!
一時之間,景栗陷入了推理猜想與自我否定的無限循環(huán)之中——
華生的確符合兇犯的特征,私下里還多次向景栗旁敲側(cè)擊地了解過案情進展,酒會上所講的那番話也十分可疑,仿佛是自首前的臨別語一般。
但是,以林摩斯的敏銳洞察力,他怎么可能察覺不到同住的好友是連續(xù)作案多起的連環(huán)殺人犯呢?
他從未將華生列為嫌疑人,究竟是被友誼和感情蒙蔽了雙眼,還是他在調(diào)查之中故意裝防水,為好友脫罪呢?
另外,景栗從心理上很難接受華生是反派的現(xiàn)實。
小說中的華生醫(yī)生是她最喜歡的人物形象之一,魂穿世界里華生法醫(yī)的人設(shè)也很招女人喜歡——
不僅英俊瀟灑、熱情溫柔,而且幽默風(fēng)趣、廚藝非凡,這樣的男人怎么能是反派呢?
林摩斯重回書房,見未婚妻又在癡癡發(fā)呆,先是咳了幾聲,發(fā)現(xiàn)沒有效果,只得叫了一聲:“李福爾!”
“唉呀媽呀!”沉思中的景栗被他這一嗓子莫名其妙驚出了東北腔,如同是從象牙山那旮沓魂穿來民國的老鐵。
她定了定神,把書和書簽一起遞給了他:“探長,我找到了!
林摩斯倍感驚喜,接過后匆匆查看,很快眼眸之中的光便開始慢慢轉(zhuǎn)暗,聲音微微有些顫動:
“這本是華生的書…書簽上也有他的字…”
“書簽上的詩是華法醫(yī)寫的嗎!”景栗不由得驚訝,還以為華生的罪名即將石錘——
“他…他和安娜到底是什么關(guān)系?”
“古詩是華生的字跡,不過‘初心永存,雖死無悔’這八個字不是他寫的!绷帜λ古褐聘行砸蛩氐母蓴_,冷靜理智地做出判斷。
書和書簽如同記憶的鑰匙,令他回想起了與之有關(guān)的往事——
“當(dāng)年在英國讀書的時候,青山社把《恰爾德·哈洛爾德游記》改編成了話劇,華生是導(dǎo)演,我是編劇之一,這出戲很受中國留學(xué)生的歡迎,華生還帶著演員們?nèi)チ撕芏嗨髮W(xué)巡演,書簽上的古詩,就是青山社名字的由來。”
“千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”,景栗又念了一遍詩,只覺一頭霧水:“這詩和青山有什么關(guān)系?”
林摩斯解釋道:“鄭板橋有一篇名為《竹石》的名作,‘咬定青山不放松,立根原在破巖中,千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)’,‘青山’二字出自詩的第一句。
青山社是當(dāng)年留英學(xué)生自發(fā)組織的愛國團體,我和華生都是社員,那時之所以改編《恰爾德·哈洛爾德游記》這部作品,其實是想借用其中的獨立精神內(nèi)核來響應(yīng)當(dāng)年國內(nèi)如火如荼的反帝愛國運動。”
“原來你們曾是動蕩年代的文藝有志青年,了不起!”景栗對二人的高尚情懷深表佩服,不過她更關(guān)心的還是眼前的案子——
“華法醫(yī)的字跡出現(xiàn)在了書簽上,那他一定知道背面的詩是誰寫的,那個人就算不是安娜,應(yīng)該也和安娜有密切的關(guān)系,我去把華法醫(yī)叫進來!”
林摩斯拉住了未婚妻,他想要先依靠自己的力量回憶出更多的細節(jié):“書簽是華生巡演回來之后送給我的,他說劍橋大學(xué)的戲劇社社長很喜歡那部話劇,所以親手做了十個書簽,特別送給導(dǎo)演、編劇和主演…社長的名字華生以前念叨過好一陣…叫…叫…”
他絞盡腦汁片刻,書簽下方的字母“m”提示了他:“mary!那位社長的名字是mary,中國人,不過我不知道她姓什么,也不清楚她的中文名字!
景栗猜測道:“mary會不會是安娜的好朋友?”
“也許…”林摩斯提出一個更為大膽的推理:“安娜的英文名就是mary…”
“不可能!”景栗并未多想,便武斷否決。