“納吉尼。”有人喊了它的名字,湯姆推開門走了進(jìn)來,他的嘴里發(fā)出“嘶嘶”的蛇語(yǔ),陰冷滑膩,就像有一條蛇貼著你的脊背蔓延而上,給人以冷汗涔涔的感覺。
在蒂娜的印象里,這條名為納吉尼的蛇從小就和湯姆為伴,她清楚地知道它甚至有很多次都暗中覬覦她,巴望著自己能夠成為它腹中美食
“沒什么,它在餓的時(shí)候比較容易鬧情緒!睖贰昂靡狻钡叵虻倌冉忉尩,他隨后將一只布特雞拋了過去,納吉尼靈活地直起身體,咬斷了布特雞的喉嚨,然后它叼著一整只雞滿足了離開了房間。
“你覺得納吉尼過于野蠻,但是比起當(dāng)你正襟危坐在餐桌前,任何的一種食用方式,從本質(zhì)上來講并無(wú)任何區(qū)別!泵鎸(duì)蒂娜驚訝的目光,湯姆挑起他狹長(zhǎng)的眉毛,“我了解納吉尼,它不是個(gè)喜歡吃甜食的女孩子。如果食物不能滿足它的胃口,它會(huì)變得異常粗暴,那么周圍的動(dòng)物都容易遭殃。哦,當(dāng)然咬斷喉嚨的做法只是它食用前的一種簡(jiǎn)單的嗜好!
蒂娜并不想和湯姆繼續(xù)談?wù)摷{吉尼,她提起了一件事,“你說你工作的地點(diǎn)就在這附近?”
“是的。”湯姆瞇起了眼睛,“你想去看看?”
蒂娜點(diǎn)了點(diǎn)頭,“我想四處走走。”
對(duì)于蒂娜的提議湯姆是覺得有點(diǎn)意外。如果此刻蒂娜和他大鬧一場(chǎng),然后離開這里,他反而會(huì)覺得比較合情理。之前為了不刺激到蒂娜的情緒,清晨他就打理了這屋里的報(bào)紙,為的就是避免讓蒂娜看到有關(guān)她訂婚儀式的新聞。可是此刻蒂娜看起來絲毫不關(guān)心那件事,反而對(duì)他的工作地點(diǎn)產(chǎn)生了興趣。
也許蒂娜有著另外的打算,不過至少她的訂婚雞被他“無(wú)意”地破壞了,這么比較而言,就算蒂娜想要徹底逃走又有什么關(guān)系,反正她去哪里也不會(huì)有人接納她的。而且他有隱隱地覺得,蒂娜潛意識(shí)里是想要逃避訂婚的。而真正要說到原因的話,在湯姆的認(rèn)知里,費(fèi)奇那樣懦弱無(wú)能的男人本來就足以讓蒂娜感到厭煩。
湯姆唇角微微勾起,他對(duì)蒂娜表示他歡迎每一位客人光顧那里。
博金博克店位于翻倒巷的另一頭,老板的全名叫做卡拉克塔庫(kù)斯·博克。蒂娜走進(jìn)店里的時(shí)候,就看到一個(gè)男人彎腰站在柜臺(tái)前,正用手反復(fù)把垂在臉上的油膩膩的頭發(fā)梳理整齊。看到湯姆帶著一個(gè)女人進(jìn)來,他的臉上展現(xiàn)出意味深長(zhǎng)的笑容。
“找到一個(gè)女客人對(duì)你來說果然是易如反掌啊,湯姆……”他的聲音聽起來和他的頭發(fā)一樣油膩,讓人有一種很不舒服的感覺。
“這自然比不上一位對(duì)魔法物品有著極為賞識(shí)的能力的老板。”湯姆回答得很快,表情也很真誠(chéng)。這樣博克先生愉悅地笑了起來。
湯姆帶著蒂娜走到店的另一邊,店里的商品似乎與別處的不太一樣,墻上掛著各種神情恐怖的面具,天花板上垂下長(zhǎng)條的鏈子,再仔細(xì)一看是用手骨拼接而成的。還有一些玻璃瓶罐里塞著還在上下跳動(dòng)的眼珠子,它們撞擊著瓶子發(fā)出軟綿綿的聲音。
湯姆體貼地阻止了一個(gè)從墻上突然跳下來想要吞下蒂娜腦袋的面具。
他帶著她在店里靠窗的唯一的一張圓桌前坐下,給她端上了一杯咖啡。
“這些東西看起來很可怕,不過是一些經(jīng)過黑魔法浸潤(rùn)后的普通物品而已!睖仿唤(jīng)心地說道,“我的工作除了在這里招待客人之外,就是去外面以最低的價(jià)格收購(gòu)這些玩意兒。然后以高昂的價(jià)格賣給客人!
所謂的以高昂的價(jià)格賣給客人,當(dāng)然少不了以語(yǔ)言和外表來引誘那些尊貴的客人,尤其是女客人。在這些特質(zhì)上來看,湯姆確實(shí)是一個(gè)極好的員工。
蒂娜開口諷刺道,“我以為你會(huì)有一份更體面工作!
“體面的工作?”湯姆眉宇間微皺,“你指的是什么?擁有一份受到萬(wàn)人敬仰的尊貴的身份,收獲足以讓人羨慕的收入,并以弄權(quán)做勢(shì)為手段達(dá)成自己的目標(biāo)?我想世間的不平等都來自于所謂的那些擁有極為體面工作的人!彼^續(xù)說道,“我曾經(jīng)對(duì)霍格沃茨,我那敬愛的母校發(fā)出了任職請(qǐng)求,但是你不會(huì)想到那拒絕的借口是多么地可笑!彼麖(qiáng)調(diào)了“敬愛”這個(gè)詞,語(yǔ)氣變得陰冷。
湯姆的話讓蒂娜立刻想到了她在那件事上所做過的努力。那時(shí)她清楚地知道湯姆所做過的事,并堅(jiān)定地認(rèn)為湯姆對(duì)于霍格沃茨是一個(gè)危險(xiǎn)的存在,于是她去找了鄧布利多。只不過令她驚訝的是,鄧布利多似乎對(duì)湯姆早有防備。
而曾經(jīng)那個(gè)意氣風(fēng)發(fā)的少年如今不得已在這個(gè)陰森詭異的地方謀生,如果真要說起來,蒂娜她自己也是導(dǎo)致他現(xiàn)在這般地步的原因之一。
想到這里,蒂娜的臉色變得有一些難堪。她當(dāng)然不后悔她所做過事,只不過她沒有想到如今會(huì)和湯姆如此心平氣和地談?wù)撈疬@件事。
她握著杯子的手縮了回去。
湯姆捕捉到了蒂娜的情緒變化,他以為她只不過是不認(rèn)可他的想法。
“不過那有什么,就算我在霍格沃茨任職,不過是一個(gè)日日與學(xué)生相處并且碌碌無(wú)為的教授罷了。我又如何像現(xiàn)在那么自由?”他在她身邊坐下,修長(zhǎng)的手指抵在咖啡杯上,將它推到蒂娜跟前,“何況我認(rèn)為,真正‘體面’應(yīng)該是僅僅在聽聞其主人名字的時(shí)候,就足以讓人心生畏懼感。”